Traduction médicale
Il n’est exercice plus délicat que la traduction médicale. Maîtres de la précision et du détail, tous nos traducteurs médicaux ont une expérience ou un diplôme dans le secteur médical ou paramédical.
Nous ne travaillons qu’avec des intervenants justifiant d’au moins cinq ans d’expérience dans le domaine.
En outre, toutes les traductions sont relues par un autre spécialiste du domaine pour la garantie d’une qualité sans faille.
Traduction pharmaceutique
La traduction pour le secteur pharmaceutique mobilise de réelles connaissances du domaine (biologie, chimie, biochimie etc.)
Notre expérience auprès de grands groupes et grands laboratoires du secteur est un gage de sérieux et de qualité.
Toutes les traductions sont relues et nos traducteurs sont sélectionnés avec le plus grand soin en fonction de leur domaine de spécialisation.
Traduction juridique
Nos meilleurs traducteurs juridiques sont avant tout des juristes alliant rigueur et minutie.
Linguaspirit assure les traductions de documents juridiques de nombreux cabinets d’avocats spécialisés entre autres en droit commercial, droit de la famille, droit successoral mais aussi d’études de notaires ou encore de départements juridiques de grands groupes français et étrangers.
Comme pour tous les domaines de spécialisation délicats, nous vous proposons de réaliser un test sur le document de votre choix dans la limite de 300 mots en cliquant ici.
Traduction de documents marketing
Dans le domaine du marketing, la traduction est incontournable pour toute entreprise consolidant ou aspirant à une position internationale.
Des qualités rédactionnelles de haut vol, la précision et le sens du détail sont les atouts de l’équipe de traducteurs spécialisés en marketing de Linguaspirit.
Pour la traduction de vos slogans, campagnes publicitaires ou encore documents de lancement de nouveaux produits, nous mettons en place une équipe de traducteurs dédiés qui s’imprègnent de votre culture d’entreprise et de votre image afin de vous faire plusieurs propositions accompagnées de leurs traductions littérales et d’explications culturelles qui vous permettront de faire votre choix.
N’hésitez pas à tester notre qualité grâce à notre offre d’essai gratuit. Cliquez ici.
Traduction technique
Nous regroupons sous l’appellation de traduction technique la traduction de tous documents dans des domaines précis tels que l’énergie, l’informatique, l’extraction minière, l’ingénierie, l’électronique, l’électricité, l’outillage, la mécanique, le génie militaire, l’aéronautique etc.
Nos traducteurs dédiés ont souvent un ou plusieurs domaines de spécialisation et ont acquis leur expérience à la pratique ou suite à des études ou une expérience poussée dans le domaine.
Nous établissons des glossaires techniques validés avec nos clients car chaque entreprise a son jargon et ses préférences terminologiques.
Nous bâtissons également des mémoires de traduction afin de garantir l’harmonisation et la cohérence terminologique sur tous les documents que vous nous confiez.
Nous assurons des recherches auprès de professionnels du secteur lorsque la terminologie est absente de nos ressources.
Nous assurons la relecture systématique des documents avec un aller-retour entre le traducteur et le relecteur.
Traduction financière
La traduction financière compte parmi les domaines de spécialisation les plus importantes de Linguaspirit.
Nos clients les plus prestigieux sont des instituts bancaires ou des sociétés de bourse.
Nous avons ainsi constitué de nombreux glossaires et lexiques pour les traductions du domaine bancaire, financier et boursier.
Nos traducteurs spécialisés dans la traduction financière sont situés partout dans le monde et sont au fait de toutes les subtilités terminologiques du domaine financier ainsi que des nuances à restituer d’une langue à l’autre.
Autres domaines de spécialisation
- Electricité
- Mécanique
- Energie
- Transport
- Réseaux de communication
- Informatique
- Photographie
- Industrie
- Minerais etc.
Rien ne vaut un essai pour tester notre qualité
C’est gratuit, vous pouvez nous envoyer un texte de moins de 300 mots en cliquant ici